市面上大多的英文寫作書,以知名的《The Elements of Style》為例,都花了很多的篇幅在談 “conciseness” 的重要性。「能用 1 句話講的事,就不要用 3 句話講」,是很多書籍和課程在教的。

但依據我在企業現場的觀察,看到大家實際的寫作和口說、聽到各公司與產業的主管們的敘述,比起精簡 (concisenss)、比起禮貌 (politeness),溝通不夠精準 (preciseness) 才是影響到工作表現最大的問題。就以溝通的精準度來說,可以分 2 種。

一、用字的 precise

舉例來說,從張忠謀的自傳裡我們可以得知 “prudent” 是他做決策的特色與原則,中文被譯者翻作「智慮」,其實像是深謀遠慮。英文的含義就更精確了,它包含了「對資源的有效利用」、「對風險的意識」、以及「有智慧的決斷」。

“Prudent” 是在 GRE、GMAT 這樣的考試裡的高頻關鍵字。不用 “wise”、不用 “cautious” 來敘述,而一定要用 “prudent”,這就是用字的精準。

二、資訊的 precise

資訊的精準決定了溝通是否清楚、到位。

  • (Imprecise) Your product will be shipped soon.
  • (Precise) We will send you the product on Friday and should arrive within 3-5 business days.

雖然後者長了一些,但卻是更好的職場英文溝通。

我在 《超級商英力》 這堂線上課程裡,尤其在「萬用對話」和「關鍵對話」兩個大章節,會一次教會你英文精準溝通的心法,以及在矽谷、華爾街等商務、科技人士都在使用的句構,對課程有興趣的你可以去試看課程影片。


原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文・Dec 16