幾乎每一梯的對話式英文口說班,都會有同學問我「口說時文法是不是不太重要?」

Well, it depends.

如果你是說了 “Because I work from home, so I don’t need to spend a lot of time driving to the office.”,錯誤地連用了 because 和 so,或是要說 ”Who cares?” 時,不小心說成了”Who care?”,那我會說這樣的文法錯誤在口說時先不用太擔心。

但如果是主管給你建議時,回 “I never think about that.” 和 ”I have never thought about that.” 這樣的文法差異,我就會說要多加注意。

為什麼呢?

文法時常會承載意義,當我們所要表達的「意義」因為文法的錯用而扭曲時,文法就顯得非常重要了。

  • “I never think about that.” 表達的是「我知道有這樣的建議,但是我習慣性不會或是認為不能這麼做。」
  • “I have never thought about that.” 表達的則是「我從來沒有這樣想過欸!或許是個可行的建議。」

一個對迎來的建議偏向拒絕,一個偏向接受,差別只在小小的文法結構上。


原文發表於:Noah Liu・Sep 19