“Run the gamut” 是輝達創辦人 Jensen Huang 在演講、訪談時,最喜歡用的片語之一,意思是「五花八門」。使用 run 這樣有實質意義的動詞,能讓他更強而有力、更生動地傳達概念(相較於:is varied、is diverse)。

舉例來說:Our product line runs the gamut (我們的產品五花八門), offering solutions for casual users and hardcore gamers alike.

不過這樣的用法,他不可能是 “run” 和 “gamut” 分開學習的,一定是將 “run the gamut (from X to Y)” 當「最小單位」加以學習。

「單字」不是學習英文的最小單位。

這就是「語塊」的概念。不管是像黃仁勳一樣的英文母語者、還是學習英文的人,都要學好的觀念。也是英國的語料庫 Netspeak 精準的副標 “One word leads to another.” 要傳達的精神。

從語塊加以延伸,我們可以進而思考,我們還可以 run 什麼?

  • run a business
  • run errands
  • run late
  • run a test
  • run for office

這些都是想到 “run”, 母語者會反射出的用法,我們應該也要從這樣的方式下手學習 “run” 這樣一個看似簡單的動詞。

有了語塊概念後,文法觀念可以幫助我們傳達態度。例如:

  • To run a business is hard. / Running a business is hard. 有何差異?
  • I’ve run some errands. / I ran some errands. 一樣都是做完了,有何差異?

以語塊建立流暢性和道地性,以文法脈絡建立精準態度和正確性,這兩種學習缺一不可,能替商務寫作、英文簡報、英文面試、small talk 等等打好最穩固的基礎。


圖:CNN
原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文・Apr 26