RSVP 怎麼正確用在 email 中:當形容詞?動詞?還是名詞?
進了企業開始工作,大量使用英文 email 往來後,應該會發現不少人會將 RSVP 用在 email 當中。但這個源自於法文 Répondez s’il vous plaît(英譯:Please respond / reply)的字,放在英文的句子時要特別注意文法。
我們可以分 2 層來做討論:一層是怎麼把 RSVP 用在句子裡頭、另一層是怎麼回覆一封 RSVP email。
第一層
以用法來說,最常用的莫過「動詞」和「名詞」用法:
- Remember to RSVP (動詞) so we can ensure there’s enough food and seating for everyone.
記得也可以跟著文法形式變化:
- They haven’t RSVP’d (動詞), so I’m not sure if they’re attending.
- Before finalizing the catering order, let’s see how many RSVPs (名詞) we have.
也可以作名詞修飾名詞,像是 RSVP event、RSVP deadline、RSVP rate、RSVP response 等等。
第二層
RSVP email 的內容,會因為事件的重要程度、RSVP 的對象,而做微調:
- 也許對 A,必須寫出 “I am delighted to confirm my attendance at…..”。(很正式)
- 但是對於 B,寫 “I’m attending. Thanks for the invite. Can’t wait to see you all there.” 會更合適。(輕鬆道地)
原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文
・Jun 25