我一直以來都不是叫學生欣賞語言的美、帶學生分析修辭的那種英文老師。連理解都不好理解的東西,要到能夠真的使用,還有好大一段距離。

修辭絕對有重要性,但對很忙碌的大人來說,在英文學習中,不管是「內容」還是「方法」,都要有即戰力。

聽起來有點功利主義,但如果不為用而學,你們很難堅持學習,因為用不出來時你們就會沒有學習的成就感。

如果有人建議你們讀紐約時報的 reviews 來學怎麼用英文聊食物、餐廳,我要告訴你,那是個糟糕到不行的建議。除非你的英文已經好到近母語、或你是翻譯飲食文學的筆譯員,不然你絕對有更好的教材、方法可以學好英文。

我們來看看某篇紐約時報針對我很喜歡的一家餐廳寫的 review:

  • A cook behind the counter would rub a frozen cured brick of it across a Microplane held above a bowl with pine nut brittle, riesling jelly and lobes of lychee, showering them with falling pink flakes of airborne pleasure.

讀完了,意思也不懂,於是你開始查單字。花了好多的力氣搞懂了以後,你能在溝通、口說時用出來的機率是?近乎為零,因為這個情境在你人生中不會再出現了。

針對一模一樣的餐廳,如果是在比較生活的論壇、網站上,你會得到這樣的內容:

  • They do a great job with grilling and providing substantial portions. (食物量大)
  • Best part was the team’s hospitality (熱情款待). Gabrielle (manager) was so nice and welcoming and Sean is a great server.
  • Loved the ambiance (氣氛). Will definitely go back again and recommend it to friends too!
  • The highlight (最突出最棒的部分) was by far the duck, but I also loved the scallop course and lemon tart dessert.
  • The 10-course tasting dinner was a three-hour extravaganza – with attentive and accommodating service.

我和 Hahow 好學校合作的最新線上課程 《Can-Do 英文溝通術》,你可以把它當作一個「為用而學」的超級指南。我除了幫你準備好在生活、職場上 24 個高頻任務的語料(超過 1000 句)外,還會手把手教你如何使用、練習、記憶。有興趣的同學不要錯過了!


原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文・Nov 15