Will Smith 對 Chris Rock 的公開道歉中,有很多英語學習的面向可以分析
Will Smith 在奧斯卡頒獎典禮上,因為不滿頒獎人 Chris Rock 以他妻子的脫髮症作為玩笑,上台賞了 Chris 一巴掌,但也在事情隔天發文向他公開道歉:
Violence in all of its forms is poisonous and destructive. My behavior at last night’s Academy Awards was unacceptable and inexcusable. Jokes at my expense are a part of the job, but a joke about Jada’s medical condition was too much for me to bear and I reacted emotionally.
I would like to publicly apologize to you, Chris. I was out of line and I was wrong. I am embarrassed and my actions were not indicative of the man I want to be. There is no place for violence in a world of love and kindness.
I would also like to apologize to the Academy, the producers of the show, all the attendees and everyone watching around the world. I would like to apologize to the Williams Family and my King Richard Family. I deeply regret that my behavior has stained what has been an otherwise gorgeous journey for all of us.
I am a work in progress.
Sincerely,
Will
不管是「語塊」用法:
- violence in all of its forms
- unacceptable / inexcusable behavior
- at one’s expense
- medical condition
- react emotionally
- to be out of line
- to be indicative of sth
- There is no place for sth
- I would like to…
- deeply regret
- a work in progress
還是文法上「時態」的使用:
- Jokes at my expense are a part of the job, but a joke about Jada’s medical condition was too much for me to bear and I reacted emotionally.
- I would like to…
- I am embarrassed and my actions were not indicative of the man I want to be.
- I deeply regret that my behavior has stained what has been an otherwise gorgeous journey for all of us.
還是「主詞和動詞的一致性」:
- Violence in all of it forms is…
- My behavior at last night’s Academy Awards was…
- Jokes at my expense are…
甚至是整件事對人生的影響、公關危機處理的討論,都很值得我們分析。所有人都會犯錯,很明顯雙方都不完美,both are work in progress,與其檢討他們任何一方,我覺得檢視我們自己是否也能更好比較有意義,像是用這篇道歉聲明討論英文使用的面向就有趣跟客觀多了。
大家有發現 Will Smith 是時態混用大師嗎?這不是最好的文法教材,那什麼是呢?
圖:AP News
文:Instagram / willsmith
原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文
・Mar 29