近期 Disney Plus 正式進入台灣,掀起了很多討論。有人開始揪團、也有人針對 Netflix 和 Disney Plus 進行了系統性的比較。

  • 在生活中,我們可能在看劇時比較 Netflix 和 Disney Plus;我們可能在聽歌時比較 Spotify 和 KKBOX。
  • 在工作上,我們可能也會在不同的 suppliers 或 vendors(供應商)中做比較選擇;我們可能會在不同的 candidates(候選人)當中做比較選擇。

我們的生活和工作充滿著「比較」,但從小到大,在「如何用英文比較」這件事情上,我們通常只停留在文法的比較級,以及和 compare (v.) 相關的句型學習。

如果我們只從單字、句型切入口說、寫作,我們可能只能想到以下內容,英文表達就會容易卡關:

  • 單字:good, better, best
  • 句型:compare A with B

展現母語人士表達套路的「思維模板」

我們應該要學習從「思維」切入,了解母語人士的說話脈絡、表達習慣、以及各種情境模板;這 3 個面向共同結合成思維模板,或者你也可以說它是英語腦模板。

根據上百集美劇、podcast episodes 以及知名訪談,我一共整理出 9 個母語人士所共同擁有的「表達習慣」,以下我將以比較「Netflix 和 Disney Plus」 為例,列舉 3 個常見的表達習慣:

一、分層說明法:很多時候他們不習慣「非黑即白」的答案

  • I think it really depends on what kind of movies you like.(進行比較時,常會出現 “It depends on…“。)
  • It really varies from person to person.(提出因人而異,後面再分層比較。)
  • In terms of pricing, …(進行比較時,會針對「不同面向:例如定價」進行分層比較。)

不只是例句!我們來直接看看一個真正的美國人會怎麼講:

  • In terms of original content, Disney+ is still in its babyhood. If you want a one-stop shop for Disney’s animated classics, the Disney+ will serve you well.(這句話使用了 “in terms of” 來做「分層說明法」,其實也用了「If 預想情境法」,共有兩個表達習慣。)
    (中譯: 以原創內容來說,Disney+ 仍處於發展初期,不過如果你想要一站觀看 Disney 的經典動畫,這個平台就能滿足你。)

二、說明量化法:解釋事情時,給予「可量化」的結構,可大幅提升聽讀的理解力

  • They are different in a number of ways. To begin with, …(用具體數量 “a number of ways” 說明差異,而不是發散式地想到什麼說什麼。)
  • There are at least three distinct differences between them.(除了點出 3 個顯著差異點外,使用了 “at least”,也是一種高頻表達習慣。)
  • I can at least point out 3 areas that set Netflix apart from Disney+.(有結構、不發散地給於資訊,也使用了 “One is… and the other is…” 這樣的句型補充說明。)

不只是例句!我們來直接看看一個真正的美國人會怎麼講:

  • Well, I can think of at least 2 reasons why Disney+ is getting more and more popular among middle-aged people. For one thing, many of them have young kids. Disney+, with a large part of its content catering to children, can serve the role of a babysitter. For another, it has lots of content conducive to English learning. This is a big plus for them too.
    (中譯: 我可以想到至少兩個為什麼 Disney+ 在中年人之中變得越人越有人氣的原因;一方面是因為這些人很多有年紀小的孩子,Disney+ 平台的影片因為很大一部分是針對孩子的,可以扮演數位保母的角色。另一方面是因為 Disney+ 平台有很多有助於英語學習的內容。這對他們來說也是一項大優點。)

三、比較凸顯法:「比較」不見得只能使用「compare」,母語人士有各種慣用表達,讓他們比較人事物

  • Unlike Disney+, Netflix has…(”Unlike X, Y…” 這樣的句型可以讓他們一開始就點出兩個比較的事物。)
  • It is Disney Plus, as opposed to Netflix, that…(”It is…that S+V” 這樣的強調句句型,搭配 “as opposed to…”,讓他們做出清楚的比較。)

不只是例句!我們來直接看看一個真正的美國人會怎麼講:

  • The Disney Plus catalogue doesn’t have the same depth of content as Netflix.(凸顯出內容深度的差異。)
  • People who have kids or want a burst of nostalgia will enjoy Disney+. Those who want to see a range of new and original content will prefer Netflix.(凸顯出兩種人不同的偏好。)
    (中譯:比起 Netflix,Disney+ 並沒有相同的內容深度,但有孩子或者想重溫懷舊影劇的族群會喜愛 Disney+,而想要觀看新穎以及原創內容的族群則會偏好 Netflix。)

結論:

除了「表達習慣」外(共有 9 大表達習慣,在我的 《英文思維模板術》 課程當中,都會仔細說明!),再加上思維模板的另外兩塊拼圖「說話脈絡」和「情境模板」,你即便沒有特別背眾多字彙、也不會複雜的文法,你也能很道地且不詞窮地用英文表達出你的想法。

相反地,即便你已經記憶很多單字、也學了很多文法,但沒有母語人士的思維模板,你的表達還是可能會很像「單字文法拼裝車」,讓你總是覺得哪裡用得怪怪的。

跟著我一起,用母語人士的脈絡、習慣、情境,連結過去你所有的學習!