我的,以及台灣人夢想中的那堂英文文法課
對學英文狂熱如我,從以前到現在,讀過各式各樣的英文文法書,從冷門到熱門的,幾乎都讀過。從劍橋的 Grammar in Use、到東華、賴XX、旋XX文法、再到 Azar 英文文法系列、甚至是給英文老師看的 The Grammar Book (Larsen-Freeman & Celce-Murcia) 都沒有逃離過我的手掌心。
雖然各書有各書的優點,但從來沒有一本文法書,是我(學習者 + 教學者 + 第二語言習得研究者)覺得能夠真正滿足學生需求的。所以從 2016 年開始,我就決定開始著手在我的 《改變ㄧ生文法》
課程中,編撰出一本我覺得最適合台灣人的英文文法書,一直到現在,已經改版過超過 30 次以上。
一本適合台灣人的英文文法書,要有這樣的特點,不然只會落得「年年學文法,年年從頭學」:
一、從「台灣人」的學習特點、痛點下手,不是從「語言學家」怎麼解釋語言規則的視角下手
例如,學者和母語人士可能覺得不規則單複數是台灣人學習名詞時最要留意的,因為這個最難,但他們誤解大了。
台灣人的名詞痛點反而是 “make decision”、“look for job” “having headache” 這些地方都少了單複數,以及把 gossip、research、equipment、evidence 都誤加上 s/es。
要重整的是思維,不是規則記憶、規則解釋。
劍橋、Azar 的文法書是為全世界的 EFL / ESL 學生寫的,不是為台灣人寫的。這幾十年來,他們都沒有以「學習複雜度」的角度來寫文法書,然而語言學大師 Rod Ellis 早從 1990 年就呼籲文法書應該以學習複雜度來撰寫。
二、要有夠接地氣、跟台灣人生活夠有關聯性的例句
很多時候也不能只從例句中學習,更要從對話、段落中學習。但這是這 40 年來的文法書,一直沒有跟上。以前我是學生的時候,最痛恨看一些無感、跟生活無關的例句,讓文法學習變得無聊。
- 學習英文時態?我們來看看歐巴馬在自傳中談兒時故事時,時態是怎樣用的。
- 學習英文動詞?我們從《原子習慣》一書裡觀察,James Clear 如何善用各種動詞。
三、要訓練學生實戰的文法整合力
現實生活中,不會有人跟你對話時說:「我們現在只用現在完成式」。但在過往的文法書中,你讀完現在完成式馬上做習題,當然常常都對,因為除了都還留在短期記憶裡之外,答案也通常都是你剛讀完的那個觀念。
任何實際的使用,都是沒有預設任何時態,要我們依照當下情況,產出合文法的 output。不管是我的講義、還是課程,都特別注意「文法規則整合」這個面向。
四、要教導學生怎麼在閱讀、聽力中學習文法
唯有有這個能力,我們才能持續深化、增進我們的文法能力。學習文法不是只有在讀文法書時才可以學習。在我的文法課當中,我會教你如何打開任何一本英文書,都可以是一本英文文法書。
我教學生涯中最悠久的 《改變ㄧ生文法》
課程,特別適合覺得自己英文不差,但還是東一個洞、西一個洞,或是上了不少課,但常常覺得還是換湯不換藥,只是換個老師解釋、換個例句學習,沒有突破性成長的你,有興趣的同學歡迎內信索取公開課喔。
原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文
・Oct 17