第一次朋友用「萵苣」來跟我傳達 World Gym 時,老實說我真的愣了一下。

後來搬了幾次家,從天母店到大安店,再從公館到光復南路,每次去 World Gym 健身時,聽到廣播,發現 “World Gym” 要發得好對台灣人真的是很有挑戰性!

這樣的發音發不準有關係嗎?不是聽懂就好?

其實我覺得在台灣人之間,World Gym 講成「萵苣」、Line 講成「賴」、Zara 講成「拉喇」,是蠻可愛的,我不覺得有什麼問題,那是我們的一種 identity。但這有 2 個前提:

  1. 打從心底沒有想把英文念標準,這是有意識的選擇。
  2. 這個發音不會造成溝通上的誤會。

以第 2 點來說,如果 “shut up (閉嘴)” 跟 “shot up (增加)” 沒講清楚,可能從營業額的「上升」、變成叫客戶「閉嘴」。從 “pull over” 到 “pore over” 可以從「路邊停車」變成「閱讀」。

如果其實你是想要發好英文發音,但是一直找不到好方法的,我大推台大外文系畢業的人氣老師 Suzanne 的 《全方位發音》 課程。她的發音課有趣到,我每次都跟同事說:「我也好想進去聽!」。


原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文・May 7