文法書、教科書沒講,讓英文寫作力立即提升的 “which” 關代用法

在使用關代(形容詞子句)時,“which” 的指代清不清楚,一直是困擾很多學習者、甚至是英文母語人士的問題。今天想要教大家一招,可以幫助大家寫得更好、更清楚、更專業的方法:
用同位語取代可能會指代不明的 “which”。
在寫作時如果寫不好,會有不少 “which” 到底是「指代前方鄰近的詞」、還是「指代前方一整個句子」搞不清楚的狀況,那應該怎麼解決呢?大家幫我看看下面的例子:
我每天下班都去健身房來幫助我維持身材,我可以這樣寫:
- I hit the gym after work every day, which keeps me in shape.
但你也可以升級寫成:
- I hit the gym after work every day, a habit that keeps me in shape.
你只要停下來幫我想想:「每天下班都上健身房」這是什麼呢?喔!這是一個習慣,所以可以用 “a habit” 指代。
有些句子文意比較複雜,“which” 的使用會不清楚時,更需要這樣的寫法。
- During our collaboration, he always strived to push his limits, a positive attitude that impressed many of his colleagues.
這句話當中用 “a positive attitude” 代替了「他總是努力突破自己的極限」這件事情。當然,你也可以用 “which impressed many of his colleagues”,但這樣的句子會讓讀的人花比較久的時間思考被指代的是 “limits” 還是「前方一整個句子」。這時的 “a positive attitude” 存在的意義就很大。
再看個例子吧!
- She found that world-class achievers all have grit, a research finding that led her to pursue a Ph.D at the University of Pennsylvania.
這邊的 “a research finding” 指代了前方「她發現世界級頂尖人士都有恆毅力」這件事情。如果用 “which” 變成 “which led her to pursue a Ph.D at the University of Pennsylvania” 呢?讀者很容易誤會成在講 “grit”。
使用 “which”,最清楚的方式就是直接指代前方的 “grit”,像是:
- She found that world-class achievers all have grit, which she defines as passion and perseverance for very long-term goals.
當然,特別是在講話、簡報、或是比較隨性的寫作當中,用 “which” 指代前面一整件事情,是很常見的。
但如果你想要寫得更清楚、更專業、更好,這招是可以學起來的。而我在 《改變一生文法》
的課程中,會講到更多文法如何影響我們語意表達的面向,有興趣的同學不要錯過了!
原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文
・Mar 19