Elon Musk 很霸氣,但 Tesla 的實習拒絕信很客氣
我的課堂中幾乎有 8 成都是上班族,我常常跟他們分享,我自己在學習時,很喜歡用真實的語料。所以我在教書時,與其給學生看一堆英文書中「假的模板」、或是做個表格比較 refuse vs. reject vs. decline,我常常厚臉皮去找在海外的前學生,請他們分享給我台灣留學生用血淚換來的真實語料,用在課程當中。我在課堂和企業內訓時,也常常跟學生分享:
我看過 Netflix、Tesla、Airbnb、Salesforce、Google、Uber 等各大企業的求職拒絕信,沒有任何一家公司在 rejection letter 裡用了 “reject” 這個字。
日前學生跟我分享了一封 Tesla 的實習拒絕信。信件是由「最不祥」的 “Thank you…” 開頭:
- Thank you for taking the time to interview with Tesla and for being patient throughout this process.
真正拒絕的那句話,囉哩叭唆(客氣)地說了:
- … competition for roles at Tesla is very tight and you have not been selected at this time to advance further in the recruitment cycle for the intern position.
大多的公司還會使用 “We have decided not to move forward at this time.”,直接一點的公司會在一開始用出「慣用句頭」:”We regret to inform you that…”。
回到剛剛的那句話。當我們運用 《3D 英文筆記術》
來分析,根據前半段我們可以抄下 “Thank you for taking the time to…” 這個含有一個「詞義搭配」 (take the time to) 跟一個「文法搭配」 (interview with)。
根據 Linggle 語料庫,我們還可以看到:
- Thank you for taking the time and effort to V.
以及延伸用法:
- Thank you for taking time out of your busy schedules to V. / for sth.
而 Tesla 也特別用了 “throughout the process”(而不是 “in the process”),來表達一種從頭到尾的感覺。這種徹頭徹尾感、不管是時間還是空間,都可以表現。
再次根據 Linggle 語料庫,我們可以看到:throughout the year(通年、一整年)、throughout the city(整個城市)、throughout the process(一整個過程)等等的延伸用法。
除了 Linggle 語料庫,在 《3D 英文筆記術》
課程當中也會教怎麼使用另外一個 Netspeak 語料庫輔助 3D 英文筆記的抄寫。我很喜歡 Netspeak 的 slogan:“One word leads to another.”,我覺得學習英文就應該是如此。
圖:CNBC
原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文
・Dec 1言