我很喜歡 Transparency(透明、清晰度) 的概念。心理語言學家站在語言學習者的視角,去思考一個用法是否直覺、直觀,並將這個概念運用在文法和字彙學習上,解釋了很多中式英文、怎麼學都用不出來、很難背等等的現象。

但什麼是 Transparency 呢? 我會用「語塊學習」和「介系詞學習」兩個面向來闡述。

以學習 take + sth 的語塊來說,從最「透明」到最「模糊」,由上而下各是:

  • take your wallet 帶著錢包
  • take credit 因為功勞而受到讚賞 
  • take time 花時間
  • take issue (+ with) 反對~ / take account of 考慮到
  • take place 發生、舉行(相對人為的)

到模糊時,take place 就不能用拿「空間」來思考了。

在學習時,比較模糊的雖然感覺比較難背,但是透明的也要小心:他們很容易讓我們製造出「中式英文」。

如果用 Transparency 來解釋大家最怕的介系詞和冠詞呢?

1. 以介系詞 at 為例子:

〔相對透明〕

  • arrive at the airport
  • watch movies at night 
  • study at the University of Cambridge 

〔相對不透明〕

  • The project is aimed at
  • at a rate of…(以~的速度)
  • take things at face value(用表象來看事物)
  • Do you see what I’m getting at?(你懂我在說什麼嗎?)
  • They are at odds.(他們看法不一)

2. 以定冠詞 the 為例子:

〔相對透明〕

  • This is the store I was talking about. 
  • Look at the floor. 

〔相對不透明〕

  • She works in the fashion industry. 
  • There’s some rumor about the iPhone 13. 
  • Only the rich will benefit from it. 

掌握好透明度的概念,更能理解在學習時(不管是文法、還是字彙),什麼是要花多一點力的、甚至做出 3D 英文筆記,什麼是相對輕鬆,可以用大量閱讀、聽就學起來的。

而在我的 《改變一生文法》 和 《改變一生搭配詞》 課程中,將帶你用思維理解和語塊學習那些需要多花一點力的東西,改變你所有英語思維,不要錯過喔!


原文發表於:Alexander Wang 王梓沅英文・Dec 5